Photo: Patrick Lemay / Studio Humanoid (bottom)
In Lynne Kutsukake’s first novel, The Translation of Love, the intertwining lives of the characters weave a web joining together what it means to be Japanese and Japanese Canadian in the time directly after WW II.
In her book Hanaken – Le sang des samouraïs, Geneviève Blyesn shares with her readers a profound interest in history, creating an immersive experience in feudal Japan.
What is this prize?
The Canada-Japan Literary Awards recognize literary excellence by Canadian writers and translators who write, or translate from Japanese into English or French, a work on Japan, on Japanese themes or on themes that promote mutual understanding between Japan and Canada.
Two prizes valued at $10,000 each (one English-language work and one French-language work).
How to qualify
Nominations must be submitted to the Council by a professional book publisher.
A peer assessment committee will select the recipients from among all nominations received.
For eligibility criteria, the nomination form and further information on these prizes, see the Canada-Japan Literary Awards Guidelines and Form.
Who created this prize?
Funding for the Canada-Japan Literary Awards comes from the investment returns on the portion of the Japan-Canada Fund set aside as a perpetual endowment for a literary award.
613-566-4414, ext. 4086
Toll free: 1-800-263-5588, ext. 4086
Note that some guidelines are not up to date, and reflect the previous Prize administration processes. Guidelines will be gradually updated over the coming months.
We are committed to equity in all our activities, including the administration of our prizes.